Jump to content

Empfohlene Beiträge

Geschrieben

Sorry, Goetz; something got lost in translation there. Could you clarify, please..? o.O

Entschuldigung, Goetz; da ist etwas in der Übersetzung verloren gegangen. Könnten Sie das bitte klären...? o.O

Geschrieben
3 minutes ago, Goetz said:

try comparing your two explanations in your previous post, Dad.

This is what I see in my browser; is it different in yours..? o.O

Das ist das, was ich in meinem Browser sehe; ist es bei Ihnen anders...? o.O

Clipboard01.thumb.jpg.b2f5c0267e3580d5678f65610e8e9687.jpg

Geschrieben

on hindsight: I just realised that maybe you don't recognise your mistake, because everything's on auto-translate? What I wanted to point out was that this time neither text block was in German. Both are English, but with slightly different wording. One sounds a wee bit more polished than the other. Hence my humorous distinction "everyday" and "posh"

Geschrieben

OK, thanks; I wouldn't be able to see that, as, as you guessed, I have this Forum on 'Auto-translate', so even my posted German translations are seen, by me, as the 'auto-translated' version (sometimes amusingly...).
I've edited my post; does it read now in German at your end..?

OK, danke; ich wäre nicht in der Lage, das zu sehen, da ich, wie Sie vermutet haben, dieses Forum über 'Auto-Übersetzung' habe, so dass sogar meine geposteten deutschen Übersetzungen von mir als die 'automatisch übersetzte' Version angesehen werden (manchmal amüsant...).
Ich habe meinen Beitrag redigiert; liest er sich nun an Ihrem Ende auf Deutsch...?

Geschrieben

More to the point of my post: I assume that you approve of using non-System terms when naming..? ;)

Mehr zum Thema meines Postens: Ich gehe davon aus, dass Sie die Verwendung von systemfremden Begriffen bei der Benennung von...? ;)

Geschrieben
vor 4 Minuten schrieb Dad3353:

I assume that you approve of using non-System terms

I do, yes.
But one has to realise the difference between generic terms and keywords first, before he can come up with such a plan or understand why it is a good one. If - like Andreas - you don't know yet that Signal at a certain place is not your keyword at all, you won't know that avoiding this term as a keyword is a smart move.

Geschrieben

Hallo Goetz,

danke für die Erläuterungen. Ist schon etwas schwierig, wie was eingetragen wird. Aber mit etwas Grundkenntnissen an objektorientierter Programmierung läßt es sich irgendwie erschließen.

Gut, daß man mittels dieser Schlagwörter gewisse Abläufe generalisieren kann. Jetzt funktioniert mein Test jedenfalls.

Gruß

Andreas

Erstelle ein Benutzerkonto oder melde dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Benutzerkonto besitzen, um einen Kommentar verfassen zu können

Benutzerkonto erstellen

Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen.

Neues Benutzerkonto erstellen

Anmelden

Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde dich hier an.

Jetzt anmelden
×
×
  • Neu erstellen...