Jump to content

Empfohlene Beiträge

Geschrieben

Hi peoples.

This is a somewhat random question, but what is "I.V.G."? The nearest I can find on the internet is "IVG Immobilien", formerly IndustrieVerwaltungsGesellschaft, or "Industry Management Company" in English. The reason I ask is that most of the buildings labelled "IVG" are pretty dilapidated.

Screenshot2023-08-02200316.thumb.jpg.444e8aab12023b14665134380ad9e7f5.jpg

Broken windows, faded paint, discoloured brickwork... The three biggest need to have "Condemned Structure - Keep out" signs all over them!

In fact sticking "Condemned Building" into Google Translate earned me a V.G. Very Good? Well yes but also "Verurteiltes Gebäude". That leaves an 'I' unaccounted for...?

 

Geschrieben (bearbeitet)

perhaps …🤔

Industriegewerkschaft Metall (DDR)

Die IG war Mitglied der Internationalen Vereinigung der Gewerkschaften der Werktätigen der Metallindustrie (IVG Metall)

Bearbeitet von Hawkeye
Geschrieben

 

  Am 2.8.2023 um 19:15 schrieb simonjackson1964:

Broken windows, faded paint, discoloured brickwork... The three biggest need to have "Condemned Structure - Keep out" signs all over them!

Erweitern  

Industriegewerkschaft Metall (DDR) – Wikipedia

  Am 2.8.2023 um 20:27 schrieb streit_ross:

I.V.G = Industrie Verwaltungs Gebäude  Industrys management building

Erweitern  

Recherchieren - Nachdenken - Posten!

Geschrieben

Der Modellbauer FeuerFighter hat zu dem im Foto abgebildeten Modell in einer Beschreibung das Wort Industrieverwaltungsgebäude benutzt. Daher ist es naheliegend, das Kürzel IVG davon abzuleiten. Mit einer Gewerkschaft hat das nichts zu tun !

Geschrieben

Thanks guys.

So my first guess was closest, but doesn't explain the run-down state of the buildings.

I'm still tempted to label them "Industrie Verurteiltes Gebäude". :D

  Am 2.8.2023 um 19:45 schrieb Hawkeye:

Internationalen Vereinigung der Gewerkschaften der Werktätigen der Metallindustrie (IVG Metall)

Erweitern  

If it was an East German company, I suppose that would explain the uncared-for look.

The English translation of the description on the building streit_ross mentions is "The industrial administration building is built with lighting for switching on and off".

Putting that into Google Translate gives "Das Industrieverwaltungsgebäude ist mit Beleuchtung zum Ein- und Ausschalten ausgestattet" Which explains that one. I'm still curious as to why the boiler house, factory and workshop are so beaten up...

Erstelle ein Benutzerkonto oder melde dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Benutzerkonto besitzen, um einen Kommentar verfassen zu können

Benutzerkonto erstellen

Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen.

Neues Benutzerkonto erstellen

Anmelden

Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde dich hier an.

Jetzt anmelden
×
×
  • Neu erstellen...