nikfincher Geschrieben 8. August 2016 Geschrieben 8. August 2016 I have huge quantities of track laid down. For now I would like it all at altitude zero. But there seems to be no way to achieve that. It seems to randomly change heights. I have tried with both 'automatic height adjustment' enabled and disabled. I have tried grouping sections of track and setting altitude to zero (z in properties). but they all change different amounts. i think from earlier setting to zero. it will be a big task to change all individually. or relay the whole layout.
quackster Geschrieben 9. August 2016 Geschrieben 9. August 2016 (bearbeitet) leider spreche ich kein englisch - aber ein tool habe ich erstellt es kann je nach anzahl der gleise schon etwas dauern.... ohne reset rotation x und y mit rotation reset x und y wurden die gleise erst plan (auf höhe 0 gelegt) und dann angestellt. bleiben die verbindungen normalerweise bestehen die ursprünglichen gleisnamen - können wieder hergestellt werden. die rotation und höhenänderung kann im mbs NICHT rückgängig gemacht werden. also mir einer kopie der anlage arbeiten. vg quackster resetGleishöhe_v1.1.zip Bearbeitet 9. August 2016 von quackster ergännzungen in rot
nikfincher Geschrieben 11. August 2016 Autor Geschrieben 11. August 2016 thx quackster. i dont understand german but this has given me some clues where to look.
Goetz Geschrieben 12. August 2016 Geschrieben 12. August 2016 Am 08.08.2016 um 13:04 schrieb nikfincher: I have tried grouping sections of track and setting altitude to zero (z in properties). but they all change different amounts. i think from earlier setting to zero. When altering properties of groups of elements, you can define if you want changes to be relative or absolute. Use the padlock at the very right corner of the properties window to select one or the other behavior
quackster Geschrieben 12. August 2016 Geschrieben 12. August 2016 hallo Goetz, danke für das einspringen für einen, der das englischen nun gar nicht in petto hat, aber zumindest habe ich, für mich versucht unbekannte texte mit https://translate.google.de/ lesbar zu machen. so das ich auch auf die anfängliche frage/ bitte reagiert konnte. hallo nikfincher, leider setzt du in jedem deiner beiträge ( in einem deutschen forum) vorraus dass alle der englischen sprache mächtig sind. vielleicht wäre meiner meinung nach etwas eigeninitiative (weil hilfe suchend) von vorteil, um von nicht englisch sprechende forumsteilnehmer eine antwort (die sich auch über umwege) übersetzen lassen könnte, zu bekommen translate by google: Hello nikfincher,Unfortunately you put into each of your contributions (in a German forum) assumes that all of the English language are powerful.maybe my opinion would be for something personal initiative (because for help) of beneficial to non English speaking forum participants an answer (which is also on detours) could be translated to obtain, vg quackster
Henry Geschrieben 13. August 2016 Geschrieben 13. August 2016 Am 8.8.2016 um 13:04 schrieb nikfincher: I have tried with both 'automatic height adjustment' enabled and disabled. I have tried grouping sections of track and setting altitude to zero (z in properties). but they all change different amounts. Keep 'automatic height adjustment' enabled Keep 'automatic snap function' enabled Select a single track and set Z=0 choose the subsequent track and move it slightly from its position. Shifting the track back to the track with height = 0 then the selected track docks at Z = 0. You must move each single track. Grouping sections of tracks become a separate Object. The z-coordinate will refer to the (middle) height of the groups object.. Hope it helps, Henry
Goetz Geschrieben 13. August 2016 Geschrieben 13. August 2016 (bearbeitet) vor 11 Stunden schrieb quackster: leider setzt du in jedem deiner beiträge ( in einem deutschen forum) vorraus dass alle der englischen sprache mächtig sind. Ich denke nicht, dass er das tut. Er hofft wahrscheinlich nur auf einen, der sowohl Englisch kann als auch eine Antwort auf die Frage hat. Aus einem anderen Forum kenne ich übrigens die katastrophalen Ergebnisse von Google Translate und ähnlichen Programmen zur Genüge. Da werden Texte oftmals bis zur völligen Unkenntlichkeit verstümmelt oder der ursprüngliche Sinn einer Aussage entstellt. Bearbeitet 13. August 2016 von Goetz
Empfohlene Beiträge
Erstelle ein Benutzerkonto oder melde dich an, um zu kommentieren
Du musst ein Benutzerkonto besitzen, um einen Kommentar verfassen zu können
Benutzerkonto erstellen
Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen.
Neues Benutzerkonto erstellenAnmelden
Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde dich hier an.
Jetzt anmelden