Jump to content

Herman

Mitglieder
  • Gesamte Inhalte

    973
  • Benutzer seit

  • Letzter Besuch

Alle erstellten Inhalte von Herman

  1. Hello @frenkyboy with me the train stops here. I only activated manually Ebene ÖBB 01 ( green ) twice. Since the decelerate to 80 the ÖBB goes trough the first time, The HP0 then changed in decelerate to 0. So the second time the train stops here on HP0. Then you make the route active HP1. It should accelerate to a certain value to get trough. Hallo@frenkyboy , bei mir hält hier der Zug. Ebene ÖBB 01 ( grün ) habe ich nur zweimal manuell aktiviert. Da die ÖBB beim ersten Mal die Verzögerung auf 80 durchfährt, wechselte die HP0 dann in die Verzögerung auf 0. Beim zweiten Mal hält der Zug hier also auf HP0. Dann machen Sie die Route HP1 aktiv. Es sollte auf einen bestimmten Wert beschleunigen, um durchzukommen. Kind regards, Herman
  2. tennis players Hello @osi1205 , look here in the forum. For technical reasons, those models did not make it to the catalog. But you can use them at home via your own model library. Hallo @osi1205 , hier im Forum. Diese Modelle haben es aus technischen Gründen nicht in den Katalog geschafft. Aber Sie können sie zu Hause über Ihre eigene Modellbibliothek verwenden. And @Dad3353 was so kind to share this model(s) with us. Und @Dad3353 war so freundlich, dieses Modell/diese Modelle mit uns zu teilen. Link to Google Drive with 'mbe' files... And , @Dad3353 hope to see you soon back here. Und , @Dad3353 hoffen, Sie bald wieder hier zu sehen. Kind regards, Herman
  3. Vanzelfsprekend, neem alle tijd die je nodig hebt. Succes. Nehmen Sie sich natürlich die Zeit, die Sie brauchen. Viel Glück. Of course, take the time you need. Much luck. Groetjes, Herman
  4. Herman

    Siggis Modellbau

    Hello @siggi , no elements found on this ID ? The other one OK. Hallo @siggi, keine Elemente auf dieser ID gefunden ? Der andere in Ordnung. Have a nice weekend, Herman
  5. Dag Jef, ik heb het heel eenvoudig gehouden want je vroeg een tutorial. In dit laatste deel laten we een signaal de vorige route "opentrekken" indien ze vrij komt. Uiteraard zijn er meerdere manieren om dit alles aan te pakken. Met deze drie werkwijzen elk voor een specifiek doel kom je al ergens. Bestudeer het eens, neem alle tijd. Je zou me daarna erg plezieren met feedback, welke dan ook. Hi Jef, I kept it very simple because you asked for a tutorial. In this last part we let a signal "pull open" the previous route if it becomes free. Of course there are several ways to handle all this. With these three methods, each for a specific goal, you will get somewhere. Study it, take your time. You would please me very much afterwards with any feedback whatsoever. Hallo Jef, ich habe es sehr einfach gehalten, weil du nach einem Tutorial gefragt hast. In diesem letzten Teil lassen wir ein Signal die vorherige Route "öffnen", wenn sie frei wird. Natürlich gibt es mehrere Möglichkeiten, all dies zu handhaben. Mit diesen drei Methoden, jede für ein bestimmtes Ziel, werden Sie etwas erreichen. Studiere es, nimm dir Zeit. Sie würden mich danach sehr über jegliches Feedback freuen. Vriendelijke groeten, Herman PDF only in Dutch. PDF nur auf Niederländisch. JG04.pdf Layout : Blokbesturing JG.mbp
  6. Dag Jef, zonder dank, graag gedaan hoor. In dit deel automatiseren we dat de treinen voor signaal A of signaal B verder kunnen. Vermits ze van A als zowel van B enkel naar S1 kunnen, plaatsen we voor signaalA een TrCt vb TCA, we geven het een keyword en een variabele met de route te volgen : SA-S1. We coderen dan de activatie van deze route. Daarna een kopie van dit TrCt voor signaal B plaatsen, de correcte route invullen en klaar. We moeten daarna nog S1,S2,S3 automatiseren, dat komt in deel 4. Na deel4 geef ik ook de besproken layout mee. Maar probeer zoveel mogelijk zelf. Hi Jef, no thanks at all, you're welcome. In this part we automate that the trains before signal A or signal B can continue. Since they can only go from A as well as from B to S1, we place a TrCt , TCA before signal A, we give it a keyword and a variable with the route to follow: SA-S1. We then code the activation of this route. Then place a copy of this TrCt before signalB, fill in the correct route and you're done. We then need only to automate S1, S2, S3, which will come in part 4. After part 4 I also give the discussed layout. But try as much as possible yourself. Hi Jef, nicht danke, gerne geschehen. In diesem Teil automatisieren wir, dass die Züge vor Signal A oder Signal B weiterfahren können. Da sie sowohl von A als auch von B nach S1 gehen können, platzieren wir ein TrCt , TCA vor Signal A, geben ihm ein Schlüsselwort und eine Variable mit der zu folgenden Route: SA-S1. Wir codieren dann die Aktivierung dieser Route. Legen Sie dann eine Kopie dieses TrCt vor SignalB, tragen Sie die richtige Route ein und Sie sind fertig. Wir müssen dann nur S1, S2, S3 automatisieren, was in Teil 4 kommen wird. Nach Teil 4 gebe ich auch das besprochene Layout. Aber versuchen Sie so viel wie möglich selbst. Vriendelijke groeten, HermanJG03.pdf
  7. Dag Jef, in dit deel zorgen we ervoor dat twee treinen rijden en dat LOCA naar signaal A, LOCB naar signaal B gaat. Dit door code voor een track contact. De wissel wordt automatisch gezet door de routes. Persoonlijk vind ik in V7 en hoger de routes een zeer vernuftig gemaakte geweldige tool van NEO. Hi Jef, in this part we make sure that two trains run and that LOCA goes to signal A, LOCB goes to signal B. This by code for a track contact. The switch is automatically set by the routes. Personally, in V7 and above, I find the routes to be a very ingeniously crafted great tool from NEO. Hi Jef, in diesem Teil stellen wir sicher, dass zwei Züge fahren und dass LOCA auf Signal A geht, LOCB auf Signal B. Dies per Code für einen Gleiskontakt. Der Schalter wird automatisch durch die Fahrstraßen gesetzt. Ich persönlich finde die Routen in V7 und höher ein sehr genial gemachtes tolles Tool von NEO. major changes / große Änderungen 13u48 PDF only in Dutch. PDF nur auf Niederländisch. JG02.pdf Ik werk aan deel 3, want de tweede wissel zou ik anders aanpakken, je zult zien waarom. Tot dan. I'm working on part 3, because I would do the second switch differently, you'll see why. Until then. Ich arbeite an Teil 3, weil ich den zweiten Schalter anders machen würde, du wirst sehen warum. Bis dann. Vriendelijke groeten. Herman
  8. Dag Jef, ik ben maar begonnen vanaf het absolute nulpunt. Maar je moet het wel zelf nadoen + opdrachten. Let op, dit komt in delen. Hi Jef, I just started from absolute zero. But you have to imitate it yourself + assignments. Please note, this comes in parts. Hallo Jef, ich habe gerade bei Null angefangen. Muss man aber selber nachmachen + Aufgaben. Bitte beachten Sie, dass dies in Teilen geliefert wird. I apologize to my fellow members, because the .pdf tutorial is only in Dutch. Ich entschuldige mich bei meinen Kollegen, weil das .pdf-Tutorial nur auf Niederländisch ist JG01.pdf
  9. Hello @JEF GORIS hetgeen je wilt doen kan ( volgens mij ) best met routes zoals @simonjackson1964 voorstelde. Probleem is, dat voor zo'n oplossing je bereid moet zijn een investering te doen in studie over "routes". Routes hebben onder andere volgende voordelen door @Neo mooi uitgewerkt. Dus ideaal voor dat soort sturing. Beletten dat twee treinen op dezelfde route mekaar storen. Als een trein halfweg door een (open) signaal is wordt het gesloten. Alle wissels in een route worden automatisch gezet als de route wordt geaktiveerd. Ik wil wel een soort tutorial maken in NL, enkel indien je dit wilt hoor, en ik heb feedback nodig : wat is je kennis op dit moment van routes ? Hello @JEF GORIS what you want to do can (in my opinion) be done with routes like @simonjackson1964 suggested. The problem is that for such a solution you have to be prepared to invest in a study of "routes". Routes have, among other things, nicely worked out the following benefits by @Neo. So ideal for that kind of steering. Prevent two trains on the same route from interfering with each other. When a train is halfway through an (open) signal, it is closed. All turnouts in a route are set automatically when the route is activated. I would like to make a kind of tutorial in NL, only if you want to hear this, and I need feedback: what is your knowledge of routes at the moment? Hallo @JEF GORIS was Sie tun möchten, kann (meiner Meinung nach) mit Fahrstraßen wie @simonjackson1964 vorgeschlagen werden. Das Problem ist, dass man für eine solche Lösung bereit sein muss, in eine Studie von „Fahrstraßen“ zu investieren. Routen haben unter anderem die folgenden Vorteile von @Neo gut herausgearbeitet. Also ideal für diese Art der Lenkung. Verhindern Sie, dass sich zwei Züge auf derselben Strecke gegenseitig stören. Wenn ein Zug auf halbem Weg durch ein (offenes) Signal ist, wird es geschlossen. Alle Weichen einer Fahrstraße werden automatisch gesetzt, wenn die Fahrstraße aktiviert wird. Ich würde gerne eine Art Tutorial in NL machen, nur wenn Sie das hören möchten, und ich brauche Feedback: Wie gut sind Ihre Kenntnisse über Routen im Moment? Vriendelijke groetjes, Herman
  10. Hello @Dad3353 . Thank you for the quick help altough it was not urgent. . Your "black magic" has worked . I have blender 3.2.1. so the picture you provided did not correspond ? Or you have other initial settings. I found the options to change, and after that the chief could be selected normal in the studio. I used the first standard export to .glb. Now .glTF as you said. Just saying. So I was happy that you provided the woman not in .blend. Maybe later still better.... if you have time, for users like me, .mbe is easier to use. I learned a tiny glimp of Blender, but as I said not my cup of tea. Hallo @Dad3353 . Vielen Dank für die schnelle Hilfe, obwohl es nicht dringend war. . Ihre "schwarze Magie" hat gewirkt . Ich habe Blender 3.2.1. Das von Ihnen bereitgestellte Bild stimmte also nicht überein? Oder Sie haben andere Anfangseinstellungen. Ich fand die Optionen zum Wechseln, und danach konnte der Chef ganz normal im Studio ausgewählt werden. Ich habe den ersten Standardexport nach .glb verwendet. Jetzt .glTF, wie Sie sagten. Sag nur. Daher war ich froh, dass Sie die Frau nicht in .blend gestellt haben. Vielleicht später noch besser .... wenn Sie Zeit haben, für Benutzer wie mich ist .mbe einfacher zu verwenden. Ich habe einen winzigen Hauch von Blender gelernt, aber wie gesagt nicht mein Ding. Kind regards, thanks again. Herman
  11. Hello @Dad3353 , I just checked your horses you gave us a long time ago. Animated, and normal selection, like other animated objects . ? And of course I rather keep the animation. Or am I misunderstanding, when saving as a static figure the animation stays ? I will try your advice. But since I'm not a modeller, I have to get used on some Blender features. The selection on the feet is just a little annoying. Hallo @Dad3353 , ich habe gerade deine Pferde überprüft, die du uns vor langer Zeit geschenkt hast. Animierte und normale Auswahl, wie andere animierte Objekte . ? Und natürlich behalte ich lieber die Animation. Oder verstehe ich das falsch, beim Speichern als statische Figur bleibt die Animation erhalten? Ich werde deinen Rat ausprobieren. Da ich aber kein Modellierer bin, muss ich mich an einige Blender-Features gewöhnen. Die Auswahl an den Füßen ist nur ein wenig nervig. Thanks for your answer, and nice regards. Herman ( our previous posts crossed each other )
  12. Hello @Dad3353 , yes quicker ( gltf ).Thank you. A question, just to learn. In the studio the woman indian is selected as normal. ( click on the body ). The chief not so. You have to select him on his feet ? Maybe I did something wrong ( he came for blender and I had to make the face solid ( feathers ), but it worked. Hallo @Dad3353 , ja, schneller ( gltf ). Danke. Eine Frage, nur um zu lernen. Im Studio wird ganz normal die Indianerin ausgewählt. (klicken Sie auf den Körper). Der Chef nicht so. Du musst ihn auf die Füße stellen ? Vielleicht habe ich etwas falsch gemacht (er kam zum Mixen und ich musste das Gesicht fest machen (Federn), aber es hat funktioniert. chief02_02.zip
  13. Herman

    Parking Place

    Hello @Magnetilo , Thanks you for using, that is nice. Just saying : both versions work with the same keywords. So please copy only one (code) in a specific layout for all the parkings there. But probably you know that already. Vielen Dank für die Nutzung, das ist schön. Ich sage nur: Beide Versionen funktionieren mit denselben Keywords. Kopieren Sie also bitte nur einen (Code) in einem bestimmten Layout für alle dortigen Parkplätze. Aber das wisst ihr wahrscheinlich schon. Cheers, Herman
  14. Herman

    Parking Place

    Hello, Oh yes, only a remark, the code in both layouts is not identical. V8 has a few graphic EV commands, I had to work around in V7. Ach ja, nur eine Anmerkung, der Code in beiden Layouts ist nicht identisch. V8 hat ein paar grafische EV-Befehle, die ich in V7 umgehen musste. Example , Beispiel Greets, Herman
  15. Herman

    Parking Place

    Hello @Magnetilo Nothing magic about it. Since I changed to V8 all my new work is in V8, also that parking. This V8 parking version was there first, but it is not possible to use that in V7, and we can not copy graphic EV from this version to V7. So when I saw that you were interested in a V7 version, I did an overall remake in V7. (*) And of course that version works in V8 too. But yes for V7 users, why not keep this version. I kept both, if I use it in a new layout ( because generic ) I take the V8 version. (* I am one of the users that keeps also V6, V7, because some of my layouts are published in that version, and I do not republish them in V8 exept when the functionality is better there. So if a user sees something strange in one of my layouts, I can adapt that in the lowest version too, altough it is exeptional ) Since I'm not very sure about your question, does my answer make sence ? Daran ist nichts Magisches. Seit ich auf V8 umgestiegen bin, sind alle meine neuen Arbeiten in V8, auch das Einparken. Diese V8-Parkversion war zuerst da, aber es ist nicht möglich, sie in V7 zu verwenden, und wir können keine Grafik EV von dieser Version nach V7 kopieren. Als ich gesehen habe, dass Sie an einer V7-Version interessiert sind, habe ich eine vollständige Neuauflage in V7 erstellt. (*) Und natürlich funktioniert diese Version auch in V8. Aber ja, für V7-Benutzer, warum nicht diese Version behalten? Ich habe beides behalten, wenn ich es in einem neuen Layout verwende (weil generisch) nehme ich der V8-Version. (* Ich bin einer der Benutzer, der auch V6, V7 behält, weil einige meiner Layouts in dieser Version veröffentlicht werden, und ich sie nicht erneut in V8 veröffentliche, außer wenn die Funktionalität dort besser ist. Also wenn ein Benutzer etwas Seltsames sieht in eines meiner Layouts, kann ich auch in der niedrigsten Version anpassen, obwohl es eine Ausnahme ist ) Da ich mir Ihrer Frage nicht ganz sicher bin, ist meine Antwort sinnvoll? Kind regards, and thanks for the interest in my parking place, Herman
  16. Done, Indeed, solved. Thanks. Fertig, tatsächlich gelöst. Danke. Regards, Herman
  17. Waw @Dad3353 , thank you very much. And Ugh ! There are minor difficulties with this one. ( not in blender, but in the studio, the feathers dissapear when rotating ). But only saying. In name of those that like Western layouts, an extra thanks Greetings, Herman
  18. Hello @Dad3353 , as a model certainly. But I once downloaded such a model from Tec. The one model was bigger than all my layouts at that moment. I did not use it of course. At your picture I see that the Mixamo model is not so big ? Maybe I look how to get that model in Blender. ( Because once there I know the way to the studio, so for home use only ). Thanks for your tip. Hallo @Dad3353 , sicherlich als Model. Aber ich habe mir mal so ein Modell von Tec runtergeladen. Das eine Modell war größer als alle meine Anlagen in diesem Moment. Ich habe es natürlich nicht benutzt. Auf deinem Bild sehe ich, dass das Mixamo-Modell nicht so groß ist ? Vielleicht schaue ich, wie ich dieses Modell in Blender bekomme. (Denn dort kenne ich den Weg zum Studio, also nur für den Hausgebrauch). Danke für deinen Tipp. Nice regards, Herman
  19. Hello @schlagerfuzzi1 , yes I did know that when I posted this. I ment then the other carriages. Nevertheless, thanks. Hallo @schlagerfuzzi , ja das wusste ich schon als ich das gepostet habe. Ich nenne dann die anderen Wagen. Trotzdem danke. Greetings, Herman
  20. Dag @JEF GORIS , ik had nog een voorbeeld in V7. ( hierbij gevoegd ). Het werkt zoals hiervoor door andere leden uitgelegd met een keyword. ( hier keyword Light ). Maar het moeten lampen zijn met animatie "Licht an/aus". Voor (andere) lampen moet je de variabele LightAnim toevoegen met de correcte animatie tekst. Bestudeer zeker wat de andere leden hiervoor uitlegden. Het verzet ook de tijd, zodat als het licht brandt, het donker is. Groetjes, Herman light - keyword.mbp Hello Jef, I had still a V7 example, works with keyword "Light". But they must be lamps with animation "Licht an/aus". For (other) lamps you have to add the variable LightAnim with the correct animation text. Be sure to study what the other members explained above. Hallo Jef, ich hatte noch ein V7 Beispiel, funktioniert mit Schlagwort "Light". Es müssen aber Lampen mit der Animation „Licht an/aus“ sein. Für (andere) Lampen müssen Sie die Variable LightAnim mit dem richtigen Animationstext hinzufügen. Achten Sie darauf, zu studieren, was die anderen Mitglieder oben erklärt haben.
  21. Hello. However, very usefull, and the only way to copy the (graph) EV from a tool in another layout. Just saying. ( Not discussing the grayed out, nor the place in the menubar ) So I'm maybe the exeption, but I use it a lot. Kind regards, Herman Hallo. Allerdings sehr nützlich und die einzige Möglichkeit, den (Grafik-)EV von einem Werkzeug in ein anderes Layout zu kopieren. Sag nur. (Ich bespreche nicht das Ausgegraute oder den Platz in der Menüleiste) Also bin ich vielleicht die Ausnahme, aber ich benutze es viel. Mit freundlichen Grüßen Herman
  22. Herman

    Parking Place

    Dear members. Thanks to @JimKnopf and @Magnetilo , I had another look to my tool. And even before I published this one, it ran a long time at high speed without problems. But Murphy's law, there was still a nasty error I discovered in the weekend. It is solved today. So please do not use versions anymore lower than v.02. Liebe Mitglieder. Dank an @JimKnopf und @Magnetilo habe ich noch einmal einen Blick auf mein Tool geworfen. Und noch bevor ich dieses veröffentlichte, lief es lange Zeit mit hoher Geschwindigkeit ohne Probleme. Aber Murphy's Gesetz, da war noch ein fieser Fehler, den ich am Wochenende entdeckt habe. Er ist heute behoben. Also bitte keine Versionen mehr verwenden, die niedriger sind als v.02. V8 32B0E2BA-6491-4A04-8F04-43697F3791A2 In the catalog, same number. Im Katalog, gleiche Nummer. For those that are still in V7, I did a full remake. Für diejenigen, die noch in V7 sind, habe ich ein komplettes Remake gemacht. V7 0932226D-00E2-4570-BB67-400EFD60D838 , draft, only one month in the catalog. Entwurf, nur einen Monat im Katalog. But it is an exeption. For other layouts or tools I'm sticking with V8. Aber es ist eine Ausnahme. Für andere Layouts oder Tools bleibe ich bei V8. Kind regards, Herman
  23. Herman

    Parking Place

    Hello @JimKnopf , "Leave parking" Is triggered when the car wants to leave the parking place , but the contact has decelerate to 0, so the car stops. The only thing that happens is calling "Handle time for leaving the parking". There are two parameters passed on; "choice" : the red track contact, "veh", the triggering vehicle. "Handle time for leaving the parking" Is there any vehicle on the long single street ? If not, the the vehicle goes on backwards at 20 km/h. the automatic deceleration of the red contact is set on. ( it stands always on decelerate to 15 km/h , but OFF, we only set it on here ) If yes wait 3sec do the same test, trigger the same event "Leave parking" Wird ausgelöst, wenn das Auto den Parkplatz verlassen will, aber der Kontakt auf 0 abgebremst hat, so dass das Auto anhält. Das einzige, was passiert, ist der Aufruf von "Handle time for leaving the parking". Es gibt zwei Parameter, die übergeben werden; "choice" : der rote Gleiskontakt, "veh", das auslösende Fahrzeug. "Handle time for leaving the parking" Befindet sich ein Fahrzeug auf der langen Einzelstraße? Wenn nicht, fährt das Fahrzeug mit 20 km/h rückwärts weiter. Die automatische Verlangsamung des roten Kontaktes ist eingeschaltet. ( es steht immer auf verzögern auf 15 km/h , aber AUS, wir stellen es nur hier ein ) Wenn ja 3sec warten machen Sie den gleichen Test, lösen Sie das gleiche Ereignis aus Kind regards, Herman, hope it helps a little. ( note in v01b the little error is resolved. ) (Hinweis: In v01b ist der kleine Fehler behoben.)
  24. Herman

    Parking Place

    Hello @JimKnopf , thank you for that like. I'm not so lucky as you today. Looking back I found some things going wrong ( in the last version 01a ), so I have to look at it myself first. Hallo @JimKnopf , danke für das Like. Ich habe heute nicht so viel Glück wie Du. Im Nachhinein habe ich festgestellt, dass einige Dinge falsch laufen ( in der letzten Version 01a ), so dass ich mir das erst einmal selbst ansehen muss. In that particulare case I did not use the script. Just the ( graphic ) EV. I'll come back answering your question. It could be tomorrow. In diesem speziellen Fall habe ich das Skript nicht verwendet. Nur den (grafischen) EV. Ich komme zurück und beantworte Ihre Frage. Es könnte morgen sein. Kind regards, Herman
  25. Herman

    Parking Place

    Hello Magnetilo. Since I work in V8 and did put it in the catalog. So it is not available in V7. Sorry.
×
×
  • Neu erstellen...