Jump to content

Goetz

Mitglieder
  • Gesamte Inhalte

    4925
  • Benutzer seit

  • Letzter Besuch

Alle erstellten Inhalte von Goetz

  1. Das ist so ungewöhnlich, dass ich jetzt überrascht (und aufgeklärt) bin. Danke für die Richtigstellung, Neo.
  2. Das kann unmöglich sein, Vermanus. Denn dann müsste das 3D MBS gleichzeitig zwei verschiedene Bilder rendern. Eines, welches du siehst und ein zweites, welches du aufzeichnest. Das ist ganz bestimmt nicht der Fall. Was du während der Aufzeichnung siehst muss auch anschließend in der Aufzeichnung vorhanden sein! Anders geht es technisch gar nicht. Mein Verdacht ist, dass du nach der Aufzeichnung die Clips verwechselt und den falschen angeschaut hast. Viele Grüße Götz
  3. Goetz

    Labels

    Quite right, Curt. But that doesn't affect the problem Trevor mentioned. The moment the content of a text field changes, the size changes too to fit the new content. And that size change is always around the centre of the label. If the text content varies, because it is fed by the EV, the text can only ever be centred, never left-justified, right-justified etc. Say you have one label that reads "train:" and a second with the train's name. You'd want the train name to follow after the label "train". But depending on the length of the (varying) name you'll sometimes have a large gap and sometimes an overlap.
  4. Das hat doch nichts mit "schlau" zu tun, ob man Englisch kann oder nicht. Es ist beinahe Glücksache, was man im Leben lernt und was nicht. Weil das Schulsystem und weitere Faktoren bestimmen, welche Fächer man hat und wie gut man sich in den einzelnen Fächern entwickelt. Der eine kann dies, der andere das und niemand kann alles.
  5. Das denke ich nicht. Aber aktuell sind ein paar Englisch sprechende Kunden neu dazu gekommen und haben dementsprechend - wie jeder Neuling - viele Fragen. Wohingegen die Deutsch sprechenden Mitglieder seltener etwas brauchen und entsprechend weniger schreiben. Wenn man die Beiträge in englischer Sprache ausklammern würde, dann würden die deutschen Beiträge dadurch nicht mehr werden.
  6. Hallo FeuerFighter! Das würde ich auch niemals behaupten! Ich mache niemandem zum Vorwurf, dass er keine Englischkenntnisse hat. Aber Englisch ist die Sprache, in der die Welt sich international verständigt. Das räumt dieser Sprache eine Sonderstellung ein. Ob in der Wissenschaft, der Fliegerei oder technischen Bereichen: Immer ist es die englische Sprache, die alle zusammen führt. Deshalb meine ich nicht, dass man neben Englisch auch alle anderen Sprachen zulassen müsste. Aber dass es ein Verlust für alle wäre, wenn man Englisch hier ausklammert. Nochmal: Manche verstehen vielleicht die englischen Postings nicht. (Ist keine Altersfrage, sondern eher eine Frage der Herkunft. Mancher musste in der Schule Russisch statt Englisch lernen.) Aber alle profitieren von den Ideen, die von Englisch sprechenden Mitgliedern an Neo und die Programmierer von Plugins herangetragen werden. Deshalb denke ich es ist kurzsichtig das unterbinden zu wollen. Viele Grüße Götz P.S.: Wieso eigentlich FeuerFighter?
  7. You can tell, when you switch to the grid view. Green line between track elements -> connected Red line between track elements -> unconnected Edit: Beg your pardon. I missed that Trevor already gave that answer.
  8. Goetz

    Labels

    Agreed! Especially when combining labels into larger text panels, the varying size and position is a real hinderance.
  9. Der "Bearbeiten" Button sieht leider nicht wie ein Button aus. Deshalb wird er leicht übersehen. Da steht nur das Wort "bearbeiten" in Klammern hinter dem fett geschriebenen Wort Gleiseigenschaften. Das sieht aus, als sei es nur ein Hinweis darauf, dass mit den Einträgen darunter etwas bearbeitet wird. Aber ein Klick auf dieses Wort öffnet den Editor.
  10. @ heinz1, FeuerFighter, Gartenbahner, HOKLBU Ihr seid nicht das Maß der Dinge. Nur weil ihr euch mit der englischen Sprache schwer tut, muss dieses Forum nicht durchweg deutsch sein. Wer bestimmte Dinge nicht kann, der bleibt eben manchmal außen vor. Egal, ob er eine Sprache nicht beherrscht, sich mit Logik schwer tut, Sehschwierigkeiten hat oder was auch immer. Da niemand alles kann, bleibt jedem Menschen das eine oder andere im Leben verwehrt. Mit dem Erwachsenwerden sollte man gelernt haben das zu ertragen. Es wäre sehr schade, wenn man eine internationale Community und einen internationalen Erfolg des 3D MBS dadurch verhindert, dass man alle zwingt sich auf die deutsche Sprache zu beschränken. Und Englisch ist nun mal die Sprache, die die Welt verbindet. Wir können uns alle sehr glücklich schätzen, dass sich eine Sprache so weit durchsetzen konnte, dass sie Völker verbindet. "Ich lese fast nur noch Beiträge in englischer Sprache" zeugt obendrein von einer verzerrten Wahrnehmung. Denn das Verhältnis Deutsch/Englisch ist nicht halb so krass wie dieser Satz vermuten lässt. Eure Ansprüche an das 3D MBS sind teilweise immens hoch. Aber euch scheint nicht in den Sinn zu kommen, dass eine größere Community die Chancen, dass diese Ansprüche auch erfüllt werden, enorm verbessert, Und dass mit dem deutschsprachigen Markt alleine keine große Community zu erzielen ist. Ich persönlich finde es sehr begrüßenswert, dass es hier ein paar sehr aktive Mitglieder aus dem englischsprachigen Raum gibt. Und dass diese obendrein stets daran denken, eine deutsche Übersetzung ihrer Texte mitzuliefern. Wie sieht es eigentlich mit anderen Beiträgen aus, die ihr nicht versteht? Die sich beispielsweise um die Programmierung von Plugins drehen oder um ausgefeilte Tricks mit der EV? Die müssten, wenn man euren Wunsch konsequent weiter denkt, ebenfalls verschwinden. Seid froh, dass es diese englischen Beiträge gibt. Dass beispielsweise Curt84328 einige sehr interessante Ideen beisteuert, die möglicherweise zu Verbesserungen und Erweiterungen führen, die auch euch zugute kommen! Es kann doch nicht wirklich euer Ernst sein zu verlangen, dass englische Beiträge vor euch verborgen bleiben müssen (indem sie einen eigenen Bereich bekommen)? Was für ein Armutszeugnis! Und die Anzahl an Beiträgen in deutscher Sprache ist nicht weniger geworden. Die englischen Beiträge gehen nicht zu Lasten deutscher Beiträge. Und mancher deutsche Beitrag hier im Forum ist dermaßen schlecht formuliert, dass er schwerer zu verstehen ist als die eine oder andere Google Übersetzung. Gelegentlich ist es eben mühselig zu verstehen, was ein Schreiber sagen will. Es ist jedem selbst überlassen, ob er findet dass es die Mühe wert ist oder ob er sich entscheidet den Text zu ignorieren.
  11. You can edit any track element to your heart's content - well, almost ... First, select the track element. Then click on the "edit" link in the properties In the new window, you can (among many other choices) turn this element into a flex track: and then pull length, curvature etc. the way you need (within boundaries, but still very flexible).
  12. By entering the variable's name in the field where the value is expected.
  13. Haven't got the time to try this in the specific context, but: You can attach any model to a loco (or other rolling stock) and pull it along together with the train. Usually used for ferrying goods around. But to my knowledge the attached item can also be a camera. Don't group the item with the train. Instead, use the chain link button in the properties section to attach the item to a loco, waggon etc.
  14. Im Englischen bezeichnet man das als "butterfly mind", was übersetzt in etwa "Schmetterling Geist" bedeutet. Damit ist gemeint, dass jemand große Mühe hat ein Ziel zu verfolgen weil ständig neue Ablenk ... Oh, schau mal. Ein Schmetterling. Wie hübsch der ist.
  15. Goetz

    Modelle von HOLKBU

    In der realen Welt gibt es auch keine Kurvenradien, die so eng sind. Bei der Modellbahn hingegen (mit ihren engen Kurven) sind Kupplungen anders gestaltet, damit die Verbindungen auch in diesen Kurven erhalten bleiben. Für eine Software muss man sich entscheiden, was man will. Modellbahn und enge Radien? Oder realistisches Aussehen? "Irgendwie beides" geht irgendwie schief.
  16. Goetz

    Modelle von HOLKBU

    Ich meinte den gebräuchlichen Abstand zwischen Drehgestell und Kupplung. Dabei hatte ich nicht geahnt, dass auch Waggonkupplungen so weit auseinander driften. Ist andererseits nicht verwunderlich, wenn Radien dermaßen eng sind. Das kann beim besten Willen nicht funktionieren. Weil die Kupplungen im MBS steif mit den Wagenkästen verbunden sind.
  17. Goetz

    Modelle von HOLKBU

    Wie viele (unsichtbare) Radachsen befinden sich denn unter dem Arm? Eine oder zwei? Mit zwei Achsen in den "amtlichen" Positionen müssten die Kupplungen doch ebenso gut an ihrem Platz bleiben wie bei Waggons auch ...
  18. Bevor jemand eine Lösung haben kann, muss zunächst mal einer verstehen was du überhaupt meinst. Ich weiß. dass der schriftliche Ausdruck dir sehr schwer fällt. Aber diesmal ist dein Satz so unverständlich formuliert, dass du ihn bei erneutem Durchlesen vermutlich selbst nicht mehr verstehst.
  19. Ich denke nicht, dass er das tut. Er hofft wahrscheinlich nur auf einen, der sowohl Englisch kann als auch eine Antwort auf die Frage hat. Aus einem anderen Forum kenne ich übrigens die katastrophalen Ergebnisse von Google Translate und ähnlichen Programmen zur Genüge. Da werden Texte oftmals bis zur völligen Unkenntlichkeit verstümmelt oder der ursprüngliche Sinn einer Aussage entstellt.
  20. You can find a Textbox among the models (under "Extra" - "Labeling"), which can be filled with any text in a style of your choosing. The background colour is also modifiable or can be turned off. You can place this Box anywhere in front of a building to cover an existing nameplate with your personal design. You can scale the box too for a perfect fit. You can even combine multiple boxes for different font sizes etc.
  21. When altering properties of groups of elements, you can define if you want changes to be relative or absolute. Use the padlock at the very right corner of the properties window to select one or the other behavior
  22. Problem would be to distinguish between switches that need to be reset and those that should remain as they are. Basically, setting the loco's parameters as well as the switch's parameters for resetting or toggeling would be as tedious (if not worse) as it is to define a simple EV event for "train leaves track" that responds to a train vacating the switch by setting it to the desired position. And that can be done today.
  23. Es wäre für viele Zwecke (über die Kransteuerung hinaus) nützlich, wenn die EV je nach Bedingungen mehrfach verzweigen könnte. Aber es gibt wohl Argumente dagegen, die ich nicht genauer kenne.
  24. Goetz

    Gedanken zum Modellupload

    Die Wahrscheinlichkeit kann ich daraus ableiten, wie überlegt er überhaupt mit dem MBS umgeht und die Entwicklung voran treibt. Außerdem weiß ich aus Telefonaten mit ihm, wie er denkt und wie er sich mit Fragen und Vorschlägen auseinandersetzt. Und wenn ich schreibe, dass es wahrscheinlicher ist, dann unterstelle ich keine Tatsachen, sondern stelle nur begründete Vermutungen an. Im Gegensatz zu dir, wenn du schreibst:
×
×
  • Neu erstellen...